Este blog es una muestra de nuesro patrimonio rural, cultural, festejos, tambien engloba nuestra gastronomia tradicional que aun se conserva en la provincia. Es una muestra de las rutas rurales y diversas actividades por las que se pueden hacer en nuestros municipios, asi como saber de nuestra historia y nuestra actualidad, simultaneamente para conocernos toda provincia a fondo. Espero que sea de vuestro agrado y un saludo.
AGRADECIMIENTOS.- A
Rodrigo Escuder Coma, maestro y compañero en Utrillas, que me ha remitido
todas las imágenes así como un cuaderno de trabajo del parque escultórico
con la relación completa de todas las obras y anecdotario de algunas
esculturas.
La localidad es famosa por su espléndida torre mudéjar renacentista pero
también por haber sido cuna de uno de sus hijos más ilustres : Miguel de
Molinos.
Miguel de Molinos (Muniesa 1628- Roma 1696) fue un escritor
místico creador del quietismo, muy polémico por sus escritos .
Publica una obra "Guía espiritual" donde expone el mejor camino para
llegar a Dios. Su doctrina, muy cercana al budismo le hace enfrentarse con
las corrientes espirituales de la época.
Las primeras escaramuzas con la Inquisición se
producen en 1678. Las críticas venían especialmente por parte de los
jesuitas G. Bell’Uomo y Segneri. Fruto de ellas es la redacción por
Molinos de su Defensa de la contemplación, obra redactada hacia
1679-80 pero que ya no verá la luz. Las acusaciones de estos jesuitas
fueron incluidas en el Índice de libros prohibidos de 1681. La
Guía espiritual fue denunciada por el cardenal D'Estrées, embajador
en Roma del rey de Francia Luis XIV y que había sido
su amigo anteriormente. Miguel de Molinos fue apresado junto con algunos
de sus discípulos el 18 de julio de 1685, procesado "por inmoralidad y
heterodoxia" y condenado en 1587 a reclusión perpetua, a estar
permanentemente vestido con un habito penitencial, a recitar el Credo y un
tercio del Rosario, y confesarse cuatro veces al año; de la cárcel pasó a
un monasterio a cumplir condena. Molinos abjuró de sus errores en la
iglesia de Santa María sopra Minerva el 13 de septiembre de 1687 y murió
cristianamente nueve años después.
Su localidad le ha erigido un busto en la Plaza de la Iglesia en un
recoleto jardín. Sobre un pedestal de mármol se alza la figura en bronce
del escritor. Inscrito en relieve, en el pedestal hallamos el siguiente
texto: "Es muy propio del sabio obrar mucho y hablar poco. Muniesa a su
iustre hijo Miguel de Molinos. 18-5-96"
Bailando sobre carbón es el título de la escultura que se halla en
la rotonda que enlaza las carreteras N-420 (Córdoba-Tarragona),
A-222 (Zaragoza-Hoz de la Vieja) y N-211
(Guadalajara-Fraga).
La pieza de 15 metros de altura representa a un hombre y a una mujer
danzando sobre el carbón, con una clara simbología al pasado minero de la
zona.
La obra es de acero cortén y se ha colocado sobre hormigón cubierto con
piedra escollera negra en la base.
Sus autores son Ramón Conejero y Mª José Guillén y su
proyecto fue elegido entre un total de ocho que se presentaron al
Ministerio de Fomento, encargado de las obras.
BAILANDO SOBRE CARBÓN (Ramón
Conejero y Mª José Guillén)
A escasos cien metros de la obra anterior, encontramos esta escultura
(cuyo nombre y autor desconocemos ) en la entrada del Polígono Cuencas
Mineras, en el término de Montalbán.
En la céntrica Plaza del Ayuntamiento encontramos una obra espectacular:
el "Monumento al minero" del escultor rubielano José
Gonzalvo.
La obra adquiere pleno sentido en una localidad marcada hasta hace pocos
años por la minería de carbón como principal riqueza de su
subsuelo.
A los pies del minero, reza una placa que nos dice:
"Con la colaboración de Diputación General de Aragón, Diputación
Provincial de Teruel e Ibercaja"
MONUMENTO AL MINERO (José
Gonzalvo)
El 13 de abril de 2005 se realizó un homenaje al filólogo aragonés,
recientemente desaparecido ,en el Instituto que lleva su nombre en la
localidad minera y que el propio escritor inauguró.
El "Busto de Fernando Lázaro Carreter" , obra en bronce sustentado
por un pedestal de piedra, lo realiza igualmente el escultor José
Gonzalvoy está situado junto a la entrada del recinto
escolar.
Al homenaje, organizado por el IES Fernando Lázaro Carreter de Utrillas y
la Asociación de Padres de Alumnos, asistieron la viuda del escritor Maria
Angeles Mora y su hijo Fernando Lázaro.
Fernando Lázaro Carreter( 1923-2004) fue miembro de la Real Academia
Española de la Lengua desde 1972 la cual presidió en dos
ocasiones.
Nació en Zaragoza donde asistió al Instituto Goya para sus estudios de
bachillerato. Comenzó sus estudios superiores en la Facultad de Filosofía
y Letras de Zaragoza, en 1945 se licenció en Filología Románica por la
Universidad Complutense de Madrid, en 1947se doctoró en la misma
disciplina.
Catedrático de Lingüística General y Crítica Literaria por la Universidad
de Salamanca y de Lengua Española en la Universidad Autónoma de Madrid,
recibió el Premio Aragón en 1990.
Durante años contibuyó en diferentes periódicos (ABC, El País) con la
columna El dardo en la palabra"En esa sección criticaba los frecuentes
errores que se cometen en el idioma español. En 1997 se publicó un libro
del mismo título que recopilaba estos artículos y tuvo un notable éxito.
La segunda edición del libro titulado apareció en el 2003y recoge
los dardos escritos entre 1999 y 2002
Autor
junto con sus colaboradores, especialmente Fernando Correa de
numerosos libros escolares, su «Lengua de COU» es especialmente recordado,
así como su método de comentario de textos.
BUSTO DE FERNANDO LÁZARO
CARRETER (José Gonzalvo, 2005)
La "Fuente de Las Palomas" de la plaza del municipio de
Palomar de Arroyos recuperó en mayo de 2006 las esculturas que le dan
nombre con una obra del escultor aragonés José
Gonzalvo.
La anterior fuente sólo tenía una paloma y hacía tiempo que se encontraba
partida y el pavimento se encontraba estropeado por las raíces de un pino
centenario, por lo que la zona (Plaza mayor) ha sufrido una remodelación
completa.
En la fuente se han colocado tres palomas de cuyos picos sale el agua en
cascada constantemente y se ha labrado también un escudo de la localidad
en piedra.
Una nueva obra de José
Gonzalvolocalizamos en la cercana villa de Escucha. En la
carretera a Palomar de Arroyos, en una esquina que linda con el Colegio
Público se encuentra el "Busto de Antonio
Gargallo"
Antonio Gargallo Moya (Escucha, T., 23-IV-1958 - T., 1996).
Historiador medievalista. Doctor en Filosofía y Letras por la Universidad
de Zaragoza y con la máxima calificación, Profesor Titular de Historia
Medieval de la Facultad de Humanidades de Teruel y de la que fue su
secretario, Subdirector del Instituto de Estudios Turolenses y también del
Centro de Estudios Mudéjares, murió prematuramente en 1996 cuando había
alcanzado ya la madurez del investigador y el magisterio del docente
ejemplar, dedicado y entregado a la historia de Aragón en la Edad Media y
en especial de Teruel y su comunidad.
Discípulo del magisterio de los ilustres profesores José María Lacarra,
Antonio Ubieto y María Luisa Ledesma, destacó como el gran estudioso de
Teruel en la época medieval y gran defensor y propagador de su patrimonio
archivístico, histórico y monumental, impulsando la labor de catalogación
documental desde el Instituto de Estudios Turolenses y a través del Centro
de Estudios Mudéjares, como colaborador excepcional del ilustre profesor
Gonzalo M. Borrás Gualis .
Su localidad natal le ha dedicado este busto en su memoria junto al
colegio público al que da nombre.
Al S.O. de la provincia de Teruel, los montes universales formán un atractivo paisaje. La naturaleza y la hsitoria se han volcado generosamente con la comunidad de Albarracín.
Paisaje del rodeno
Las cumbres de la sierra presentan suaves formas que no impiden la presenciade algunos profundos barrancos, como el excavado por el Guadalaviar entre la población del mismo nombre y Villar del Cobo, y desde Entrambasaguas a Gea de Albarracín.
Distintos materiales componen esas unidades de relieve, en ellas podemos encontrar areniscas rojizas aparecen modeladas en caprichosas formaciones. Iportantes macizos como el Tremedal y Carbonera están formados por cuarcitas paleozoicas. En otros lugares de la sierra afloran materiales pizarrosos, jurásicos y cretacicos.
Sobre esta estructura crece una variada vegetación en la que destacan los extensos bosques de pinos silvestre. El pino laricio y el pino rodeno ocupan superficies menores. La encina no es muy abundante y con frecuencia reviste porte arbustivo, mezclada con robles, quejigos y aliagas. En áreas degradadas por roturaciones o carboneo crecen sabinas, rebollos, jaras, tomillos y pastizales. Las praderas naturales ocupan parcelas junto a los pinares en zonas como la Vega del Tajo y los Puertos de Orihuela y Bronchales. En este medio encontraremos interesante turberas o tremedales.
A lo largo de la sierra, el excursionista podra descansar en distintas fuentes acondicionadas con mesas y barbacoas. Desde allí tendra la oportunidad de realizar numerosos paseos entre pinar. Y en alguna de estas marchas tal vez sea sorprendido agradablemente por la carrera fugaz de pequeños grupos de ciervos, especie bien aclimatada a la Reserva Nacional de Caza de los Montes Universales.
El castillo de Rodenas
Los recorridos turísticos por la sierra pueden agruparse en dos sectores. En el mas septentrional se halla la población de Orihuela del tremedal, donde al viajero le llamara la atención su ayuntamiento renacentista y numerososas casonas decoradas con artísticas rejas de forja. Sobre el conjunto urbano domina la iglesia de San Millán, s XVII.
En Bronchales el viajero se encontrara con extensas masas de esbeltos pinos silvestres. Una nutrida colonia veraniega visita Bronchales durante el estío. En el conjunto urbano destacan la iglesia parroquial, iniciada en el s. XVI y la ermita de Santa Barbara, elevada sobre le pueblo.
Noguera y Tramacastillas son poblaciones merecedoras de una visita. La carretera que parte de Orihuela atraviesa con recto trazado un impresionante pinar.
La catarata de la
Cascada Batida
Mas al norte de la comunidad es obligado extender el rrecorido turístico hacia un pequeño pero precioso pueblo llamado Ródenas, en el que podemos encontrar monumentos muy interesantes, ademas de bonitos edificios por todo el pueblo. Y muy cerca de esté esta Peracense, con su castillo restaurado del s. XVII colocado sobre un atractivo emplazamiento.
Ya saliendo de Albarracín hacia el sur, carretera de Bezas, podemos acercarnos a visitar las pinturas rupestres del Prado del Navazo. En dirección oeste está la ruta que lleva a Calomarde, pasando cerca de la cascada batida, a Frias de Albarracín y al nacimiento del Tajo. Las serranas poblaciones de Guadalaviar y Griegos se alcanzan recorriendo la apacible Vega del Tajo. El regreso a Albarracin puede realizarse por Villar del Cobo, población que sorprende al viajero en medio de la abrupta garganta excavada por el Guadalaviar.
Al sur de la sierra hay poblaciones con edificios de interes como Jabaloyas, Casa de la Sirena y amplios espacios naturales como en El Vallecillo y la Vega del Cabriel.
Panoramas QuickTime.
QuickTime panoramas.
La visualización de los panoramas se realiza mediante Quicktime Virtual Reality (QTVR) permite disfrutar al completo de este tipo de fotografías. Sino dispone de QuickTime puede descargarselo en este enlace. QuickTime Recuerde que en estos casos el tamaño de estas imágenes supera 1MB.
This kind of panorama needs that you have installed Quicktime Virtual Reality (QTVR), this allows you to get a better inmersive experience.
Get here. QuickTime
Pasar por Jabaloyas no es posible, hay que ir hasta el. Y quizás durante el solsticio de verano, ...salvo que temas esa noche.
Javaloyas village is at the end of a road, driving to is the only way to get it. Perhaps you will prefer to know this place in his witches day, on the summer equinox.
Desde los gruesos muros que protegen el poblado celtíbero de "El Castellar", podemos observar la laguna. O más bien su apariencia a través de sus limos, ya que se encontraba seca en este momento. El poblado se encuentra junto al pueblo de el Berrueco, que aunque ya en la provincia de Zaragoza está muy cercano al límite provincial.
From the archeological site "El Castellar" we can see a landscape view of Gallocanta lake, curiously it was dry when the shot was made, you see only his slime.
Junto al pueblo del Barrio Minero, cercano a Ojos Negros, se encuentra uno de los cráteres que han quedado tras 80 años de explotación minera. Unas pistas en bastante buen estado permiten acceder y circular por la cresta de esta estrecha sierra y contemplar una extensísima panorámica a la sombra de inmensos aerogeneradores.
Beside Barrio Minero, near from Ojos Negros village, there are some places that remain like this after closing his iron mines after 80 years of digging. The narrow Sierra Menera also allows you great views of this environment.
Inteligente construcción que aprovecha la continuidad y desnivel de un roquedo para recoger el agua en un aljibe en su base. La canalización del agua hacia la cisterna está garantizada por los pequeños canales excavados en la roca que finalizan en un depósito de decantación antes de su entrada a la cisterna. Sobre esta, existe un acceso cubierto para la extracción del agua.
Here, there is a good example of how to keep water in a dry place. Rain is collected by a set of stones carved in his limits in order to drive water to the cistern, wich has on his top a covered hole to allow extract the water.
Vista del castillo desde una de las rocas que forman parte de su muralla norte. Se puede observar tanto el albacar como la puerta de entrada al recinto del patio de armas.
A view of south side of this castle from his wall. This is the lowest area and protects his main entrance.
Vista de Griegos desde la Muela de San Juan. Griegos es el tercer pueblo más alto de España (1600m.).
En este lugar existe una pequeña instalación que permite practicar el esquí de fondo en invierno.
A view of Griegos village from Muela de San Juan. We are in a platform at 1800 meters looking at the third highest village of Spain (1600 meters).
In this place there is a small instalation that allows you to practice cross-country skiing in winter.
El incesante canto de las ranas es lo único que altera la placidez de la visión del intenso verde que nos rodea en primavera. O tal vez un rebaño de ovejas.
Frog songs is the only thing that you can hear in this big green landscape, or sheeps sometimes.
La Peña de la Cruz, situada en el límite sur del 'Paisaje protegido de los pinares del Rodeno' y constituye un espléndido mirador de la Sierra de Albarracín. Esta enorme roca de rodeno es visible desde distintos lugares de esta sierra.
'La Peña de la Cruz' is big rock made of Buntsandstein sands also called here 'rodeno'. Located in the south limit of 'Paisaje protegido de los pinares del rodeno', is a beautiful place to see all around you.
No en Perú, sino en un bello barranco de rodeno de la población de Pozondón encontramos esta escultura en piedra de 7 metros realizada por un peruano relacionado con este pueblo.
Not in Peru, you are in Pozondón (Teruel). A person from Peru carved this sculpture on the rock near Pozondón village.
Vista general de Albarracín, considerado uno de los pueblos más bonitos de España. Toda la información de este lugar en www.albarracin.org, a cuya serie de panoramas pertenece este.
Landscape view of Albarracín, perhaps one of most beautiful towns in Spain. All about this place in www.albarracin.org, this panorama belongs to his gallery.
href="javascript:VentanaFullScreen('pozondon/SierraAlbarracinPeruanoQTVR.html')" title="Escultura del Peruano en la Sierra de Albarracin">Escultura del Peruano